朝鮮半島出身労働者問題구한반도 출신 노동자 문제

大韓民国による日韓請求権協定に基づく仲裁に応じる義務の不履行について 1 일한 양국은 1965년 국교 정상화 시에 체결된 한일 기본 조약 및 그 관련 협정의 기초 위에 긴밀한 우호 협력 관계를 구축해 왔습니다. 그 핵심인 한일청구권협정은 일본에서 한국에 대해 무상 3억 달러, 유상 2억 달러의 경제협력을 약속한다(제1조)와 함께 양 체약국 및 그 국민(법인을 포함) .)의 재산, 권리 및 이익 및 양 체약국 및 그 국민 간의 청구권에 관한 문제는 「완전하고 최종적으로 해결」되어 있어, 어떠한 주장도 할 수 없다(제2조)를 정한다. 그리고 지금까지의 한일관계의 기초가 되었습니다. 그럼에도 불구하고 작년 일련의 한국대법원 판결이 일본 기업에 손해배상의 지불 등을 명하는 판결을 확정시켰습니다. 이러한 판결은 한일청구권협정 제2조에 분명히 반하여 일본기업에 한층 부당한 불이익을 주는 것일 뿐, 1965년 국교정상화 이후 구축해 온 한일의 우호 협업 관계의 법적 기반을 근본적으로 뒤집는 것이므로 매우 유감스럽고 단호하게 받아 들일 수 없습니다. 3 우리나라는 국제사회에서 법의 지배를 오랫동안 중시해 왔습니다. 국가는 국내 사정의 여하를 불문하고 국제법에 근거한 헌신을 지키는 것이 중요하다는 강한 신념 하에 작년 한국대법원의 판결 및 관련 판결 및 절차에 따라 한국이 국제법 위반 상태로 있다고 하는 문제를 해결하는 최초의 한 걸음으로서, 올해 1월 9일에 한일 청구권 협정에 근거한 한국 정부와의 협의를 요청했습니다. 4 그러나, 한국 정부가 이 협의의 요청에 응하지 않고, 또, 한국대법원 판결의 집행을 위한 원고에 의한 일본 기업의 재산 압류 절차가 진행되는 가운데, 어떤 행동도 취하지 않았기 때문에, 5월 20 날에 한국정부에 한일청구권협정 제3조2에 따른 중재부탁을 통고하여 중재절차를 진행해 왔습니다. 그러나 한국정부가 중재위원을 임명할 의무에 더하여 체약국을 대신하여 중재위원을 지명하는 제3국을 선정할 의무에 대해서도 동협정에 규정된 기간 내에 이행하지 아니하고 한일청구 권협정 제3조의 절차를 따르지 않았습니다. 5 이로 인해 5월 20일에 부탁한 한일청구권협정에 근거한 중재위원회를 설치할 수 없었던 것은 매우 유감입니다. 6 작년의 일련의 한국대법원 판결 및 관련 판결 및 절차에 의한 일한청구권협정 위반에 더하여, 이반, 이 협정상의 분쟁해결절차인 중재에 응하지 않았던 것은, 한국에 의해 한층 더 협정 위반 했다는 것을 의미합니다. 7 일본 정부로서는 이러한 상황을 포함하여 한국측에 의해 야기된 엄격한 한일관계의 현상을 감안하여 한국에 대해 필요한 조치를 강구해 나갈 생각입니다. 8 본건의 해결에는 한국이 거듭되는 국제법 위반의 상태를 시정하는 것이 필요하며, 한국에 대해 그를 위한 구체적인 조치를 즉시 강구하도록 다시 강하게 요구합니다. [참고] 「재산 및 청구권에 관한 문제의 해결 및 경제 협력에 관한 일본국과 대한민국 간의 협정」(1965년 12월 18일 발효) 제2조 1. 양 체약국은 양 체약국 및 그 국민(법인을 포함한다)의 재산, 권리 및 이익 및 양 체약국 및 그 국민 간의 청구권에 관한 문제가 1951년 9월 8일 일에 샌프란시스코시에서 서명된 일본국과의 평화조약 제4조(a)에 규정된 것을 포함하여 완전하고 최종적으로 해결된 것이 되는 것을 확인한다. (중략) 3.2의 규정에 따르는 것을 조건으로 한 체약국 및 그 국민의 재산, 권리 및 이익으로 이 협정의 서명의 날에 타방 체약국의 관할하에 있는 것에 대한 조치 및 한 체약 나라와 그 국민의 타방 체약국 및 그 국민에 대한 모든 청구권에서 같은 날 이전에 발생한 사유에 근거한 것에 관해서는 어떠한 주장도 할 수 없다. 제3조 1 이 협정의 해석 및 실시에 관한 양 체약국 간의 분쟁은 우선 외교상의 경로를 통해 해결한다. 2.1의 규정에 의해 해결할 수 없는 한 분쟁은, 어느 한쪽 체약국의 정부가 타방 체약국의 정부로부터 분쟁의 중재를 요청하는 공문을 수령한 날부터 30일의 기간내에 각 체약국 정부가 임명하는 각 1명의 중재위원과 이렇게 선정된 2명의 중재위원이 해당 기간 이후의 30일의 기간내에 합의하는 제3의 중재위원 또는 해당 기간 내에 그 2 사람의 중재위원이 합의하는 제3국의 정부가 지명하는 제3의 중재위원과의 3명의 중재위원으로 이루어진 중재위원회에 결정을 위하여 부탁한다. 다만, 제3의 중재위원은 양 체약국 중 어느 하나의 국민이 되어서는 안 된다. 3. 어느 한쪽 체약국의 정부가 해당 기간 내에 중재위원을 임명하지 않았을 때, 또는 제3의 중재위원 또는 제3국에 대하여 해당 기간내에 합의되지 아니한 때에는, 중재위원회는, 양 당사국 정부 각각이 30일 기간 내에 선정하는 국가의 정부가 지명하는 각 1명의 중재위원과 그 정부가 협의에 의해 결정하는 제3국의 정부가 지명하는 제3의 중재위원을 가지고 구성되어야한다. 4. 양 당사국 정부는 이 조의 규정에 의거한 중재위원회의 결정에 의하여야 한다. 구한반도 출신 노동자 문제를 둘러싼 지금까지의 경위와 일본 정부의 입장 (팩트 시트) 1 한일 양국은 1965년 국교정상화 시 체결된 한일기본관계조약 및 그 관련 협정의 기초 위에 긴밀한 우호 협력 관계를 구축해 왔다. 그 핵심 1965년 12월 18일에 효력을 발생한 재산 및 청구권에 관한 문제의 해결 마다 경제협력에 관한 일본국과 대한민국 간의 협정(이하 “일한청구권협정” 라고 한다. )는 일본에서 대한민국 (이하 "한국"이라고 함)에 대해 무료 3 억 달러, 2 억 달러의 경제 협력을 약속한다 (제 1 조), 그 국민 (법인을 포함한다)의 재산, 권리 및 이익, 양 당사국 및 그 국민의 간 청구권 문제가 ... 완전하고 궁극적으로 해결되었습니다. " 그러한 청구권에 대해 "어떠한 주장도 할 수 없다"(제 2 조) 정하고 있다. 또한 당시 협상에서 한국 측이 일본 측에 제시한 8 개 항목의 "대일 청구 요강 '에는 피징용 한인의 미수금, 보상금 및 기타 청구권이 포함되어 있습니다. 또한 한국은 협상석상 피징용자 전반에 대해 보상을 요구하거나 이것이 피징용자의 정신적, 육체적 고통에 대한 보상을 의미한다고 설명합니다. 있다. 게다가 한일 청구권 협정에 대한 합의 된 회의록에서, 전적으로 최종적으로 해결된 것이 되는···재산, 권리 및 이익 및... 관련 문제에는,···『한국의 대일 청구 요강』(이른바 8항목)의 범위에 속한다 모든 청구가 포함되어 있으며, 같은 대일 청구 요강에 관해서는 도 할 수 없는 것이 된다”고 규정되어 있다. 2 한국대법원은, 2018년 10월 30일에 신일 철주금 주식회사(당시.현재의 일본제철 주식회사. )에 대해 1 건, 같은 해 11 월 29 일에 미쓰비시 중공업 주식회사에 반대로 2건의 판결을 내렸다. 이러한 판결을 통해 한국 대법원은 구한반도 출 신노동자 문제에 대해 손해배상의 지불 등을 명하는 하급심판결을 확정시켰다. 이들 의 판결을 받아 일본 정부는 이러한 판결 등이 한일 청구권 협정 제 2 조에 분명히 반대로 일본 기업에 부당한 불이익을 줄 수있는 것일뿐, 1965 년 의 국교 정상화 이후 구축해 온 한일의 우호 협력 관계의 법적 기반을 근본으로부터 뒤집는 것 그리고 매우 유감스럽고, 우리는 받아 들일 수 없다는 입장을 한국 정부에 전달하고 한국이 즉시 국제법 위반의 상태를 시정한다고 포함하여 적절한 조치를 취할 것을 강력히 요구해 왔다. 3 그러나, 한국에 의한 구체적인 조치는 취하지 않고, 또한, 이러한 중, 원고 측에 의한 일본 기업의 재산 압류 절차의 신청이 인정되었음을 통지했다. 확인 된 결과, 올해 1 월 9 일 일본 정부는 구한반도 출신 노동자 질문 주제에 대해 한일 양국간에 한일청구권협정의 해석 및 실시에 관한 분쟁이 존재한다 이는 분명한 것으로, 한국 정부에 대하여, 동 협정 제3조 1의 규정에 따라, 외교상의 협의를 정식으로 요청했다. 4 1월 9일 이후, 2월 12일의 독촉을 포함하여 누차에 걸친 우리나라로부터의 요구에도 그럼에도 4개월 이상 한국 정부는 협의에 응하지 않았다. 또한 원고 측 일본 기업의 자산 압류의 움직임이 진행되는 중, 5 월 1 일에는 매각 신청을 제기했다는 취지 발표가 이루어졌다. 이러한 사정을 종합적으로 감안하여 일본 정부는 한일 청구권협 규정에 따른 협의에 따라이 문제를 해결할 수 없었다고 판단하고, 년 5월 20일, 동 협정 제3조 2에 따라, 이 분쟁을 한일 양국이 설치하는 중재 위원 회에 부탁하기위한 공문을 한국 정부에 발행하고 한국과의 사이에 중재 절차를 시작했다. ⑤ 한일청구권협정 제3조2 및 동조3에 따라 한국은 이 분쟁에 대응하기 위하여 중재위원회의 설치에 대해 의무를 지고 있다. 이를위한 절차의 첫 번째 단계는 한국 정부가 일본 정부의 공문을 수령 한 날로부터 30 일의 기간 내에 1 명의 중재인을 임임 명하는 것이었지만, 한국 정부는 이것을 하지 않았다. 또한 한국 정부는 약국을 대신하여 중재위원을 지명하는 제3국을 선정하는 제2단계로서의 의무에 대하여 하지만 이 협정에 규정된 기간 내에 이행하지 않았다. 한국이 동협정 제3조의 절차 에 따르지 않았기 때문에 5 월 20 일에 부탁 한 한일 청구권 협정에 근거한 중재 위원회를 설치할 수 없었던 것은 매우 유감이다. 6 또한 6 월 19 일 한국 정부는 (1) "한일 양국의 기업이 자발적인 기부금으로 보다 재원을 조성해, 확정 판결의 피해자들에게 위자료의 해당액을 지급함으로써 , 당사자 간의 화해가되는 것이 바람직하다", (2) "일본 측이 용을 받아들이는 경우, 일본 정부가 요청했다···협정 제3조 1의 협의 수속의 수입 이를 검토할 준비가 있다는 취지의 제안을 발표했다. 대조적으로, 일본 정부는 한국 정부의 제안에 대한 한국의 국제법 위반의 상태를 시정하지 말고이 문제에 대한 해결책이 아니며, 일본 정부는 한국 정부에 협정상의 의무에 따라 중재에 응할 것을 요구한다. 하는 입장에 변함이 없다고 하여, 이 제안을 거부했다. 7 이와 같이 구한반도 출신 노동자 문제에 관해서, 일본 정부로서는, 법의 지배를 중시하는 관점에서 한일청구권협정에 근거해 해결하기 위해 노력을 거듭해 왔다. 하나 한편, 한국 측은 작년 일련의 한국 대법원 판결 및 관련 판결 및 절차에 따른 날 한 청구권 협정 위반 외에도이 협정상의 분쟁 해결 절차 인 중재에 응하지 않았다. 그리고 더 많은 협정 위반을 쌓았다. 우리나라로서는, 본건의 해결에는, 한국이 거듭되는 국제법 위반의 상태를 시정한다 필요하며 한국 정부에 대한 구체적인 조치를 즉시 강구하지 마십시오. 되도록 계속 강하게 요구한다. (참고) 한일청구권협정 관련 규정 (주) 이하의 영문은, 협정 체결시에 한일 양국 각각이 유엔 사무국에 제출, 그 결과 공표되고 있다 (정문은 일본어 및 한국어). 제2조 1. 양 당사국은 양 당사국 및 그 국민(법인을 포함한다)의 재산, 권리 및 이익 및 양 당사국 그리고 그 국민간의 청구권에 관한 문제가, 1951년 9월 8일에 샌프란시스코시 로 서명된 일본국과의 평화조약 제4조(a)에 규정된 것을 포함하여 완전하고 최종적으로 해 결정된 것이 되는지 확인한다. 1. The Contracting Parties confirm that [the] problem concerning property, rights and interests of the two Contracting Parties and their nationals (including juridical persons) and concerning claims between the Contracting Parties and their nationals, including those provided for in Article IV, paragraph (a) of the Treaty of Peace with Japan signed at the city of San Francisco on September 8, 1951, is settled completely and finally. 2(약) 3 2의 규정에 따른 것을 조건으로 한 당사국 및 그 국민의 재산, 권리 및 이익 이 협정의 서명일에 다른 당사국의 관할하에있는 것에 대한 조치 및 한 당사국 그리고 그 국민의 타방 체약국 및 그 국민에 대한 모든 청구권에서 같은 날 이전에 발생한 사유에 기초한 것에 관해서는 어떠한 주장도 할 수 없는 것으로 한다. 3. Subject to the provisions of paragraph 2, no contention shall be made with respect to the measures on property, rights and interests of either Contracting Party and its nationals which are within the jurisdiction of the other Contracting Party on the date of the signing of the present Agreement, or with respect to any claims of either Contracting Party and its nationals against the other Contracting Party and its nationals arising from the causes which occurred on or before the said date. 제3조 1. 이 협정의 해석 및 실시에 관한 양 체약국의 분쟁은 우선 외교상의 경로를 통해 해결한다. 한다. 1. Any dispute between the Contracting Parties concerning the interpretation and implementation of the present Agreement shall be settled, first of all, through diplomatic channels. 2 1의 규정에 의해 해결할 수 없는 한 분쟁은, 어느 한쪽 체약국의 정부가 타방의 당사국 정부로부터 분쟁 중재를 요청하는 공문을 수령한 날부터 30일의 기간 내에 각 당사국 정부 가 임명하는 각 1명의 중재위원과 이렇게 선정된 2명의 중재위원이 해당 기간 이후의 30일 의 기간내에 합의하는 제3의 중재위원 또는 해당 기간내에 그 2명의 중재위원이 합의하는 제3국의 정부가 지명하는 제3의 중재위원과의 3명의 중재위원으로 이루어진 중재위원회에 결정을 위하여 부탁한다 한다. 그러나 제 3 중재 위원은 양 당사국 중 어느 국민이든 안된다. 네. 2. Any dispute which fails to be settled under the provision of paragraph 1 shall be referred for decision to an arbitration board composed of three arbitrators, one to be appointed by the Government of each Contracting Party within a period of thirty days from the date of receipt by the Government of either Contracting Party from the Government of the other of a note requesting arbitration of the dispute, and the third arbitrator to be agreed upon by the two arbitrators so chosen within a further period of thirty days or the third arbitrator to be appointed by the government of a third country agreed upon within such further period by the two arbitrators, provided that the third arbitrator shall not be a national of either Contracting Party. 3. 어느 한쪽 체약국의 정부가 해당 기간 내에 중재위원을 임명 guhanbando chulsin nodongja munjeleul dulleossan jigeumkkajiui gyeong-wiwa ilbon jeongbuui ibjang (paegteu siteu) 1 han-il yang-gug-eun 1965nyeon guggyojeongsanghwa si chegyeoldoen han-ilgibongwangyejoyag mich geu gwanlyeon hyeobjeong-ui gicho wie ginmilhan uho hyeoblyeog gwangyeleul guchughae wassda. geu haegsim 1965nyeon 12wol 18il-e hyolyeog-eul balsaenghan jaesan mich cheong-gugwon-e gwanhan munje-ui haegyeol mada gyeongjehyeoblyeog-e gwanhan ilbonguggwa daehanmingug gan-ui hyeobjeong(iha “ilhancheong-gugwonhyeobjeong” lago handa. )neun ilbon-eseo daehanmingug (iha "hangug"ilago ham)e daehae mulyo 3 eog dalleo, 2 eog dalleoui gyeongje hyeoblyeog-eul yagsoghanda (je 1 jo), geu gugmin (beob-in-eul pohamhanda)ui jaesan, gwonli mich iig, yang dangsagug mich geu gugmin-ui gan cheong-gugwon munjega ... wanjeonhago gung-geugjeog-eulo haegyeoldoeeossseubnida. " geuleohan cheong-gugwon-e daehae "eotteohan jujangdo hal su eobsda"(je 2 jo) jeonghago issda. ttohan dangsi hyeobsang-eseo hangug cheug-i ilbon cheug-e jesihan 8 gae hangmog-ui "daeil cheong-gu yogang 'eneun pijing-yong han-in-ui misugeum, bosang-geum mich gita cheong-gugwon-i pohamdoeeo issseubnida. ttohan hangug-eun hyeobsangseogsang pijing-yongja jeonban-e daehae bosang-eul yoguhageona igeos-i pijing-yongjaui jeongsinjeog, yugchejeog gotong-e daehan bosang-eul uimihandago seolmyeonghabnida. issda. gedaga han-il cheong-gugwon hyeobjeong-e daehan hab-ui doen hoeuilog-eseo, jeonjeog-eulo choejongjeog-eulo haegyeoldoen geos-i doeneun···jaesan, gwonli mich iig mich... gwanlyeon munjeeneun,···『hangug-ui daeil cheong-gu yogang』(ileunba 8hangmog)ui beom-wie soghanda modeun cheong-guga pohamdoeeo iss-eumyeo, gat-eun daeil cheong-gu yogang-e gwanhaeseoneun do hal su eobsneun geos-i doenda”go gyujeongdoeeo issda. 2 hangugdaebeob-won-eun, 2018nyeon 10wol 30il-e sin-il cheoljugeum jusighoesa(dangsi.hyeonjaeui ilbonjecheol jusighoesa. )e daehae 1 geon, gat-eun hae 11 wol 29 il-e misseubisi jung-gong-eob jusighoesa-e bandaelo 2geon-ui pangyeol-eul naelyeossda. ileohan pangyeol-eul tonghae hangug daebeob-won-eun guhanbando chul sinnodongja munjee daehae sonhaebaesang-ui jibul deung-eul myeonghaneun hageubsimpangyeol-eul hwagjeongsikyeossda. ideul ui pangyeol-eul bad-a ilbon jeongbuneun ileohan pangyeol deung-i han-il cheong-gugwon hyeobjeong je 2 jo-e bunmyeonghi bandaelo ilbon gieob-e budanghan bul-iig-eul jul su-issneun geos-ilppun, 1965 nyeon ui guggyo jeongsanghwa ihu guchughae on han-il-ui uho hyeoblyeog gwangyeui beobjeog giban-eul geunbon-eulobuteo dwijibneun geos geuligo maeu yugamseuleobgo, ulineun bad-a deul-il su eobsdaneun ibjang-eul hangug jeongbue jeondalhago hangug-i jeugsi gugjebeob wiban-ui sangtaeleul sijeonghandago pohamhayeo jeogjeolhan jochileul chwihal geos-eul ganglyeoghi yoguhae wassda. 3 geuleona, hangug-e uihan guchejeog-in jochineun chwihaji anhgo, ttohan, ileohan jung, wongo cheug-e uihan ilbon gieob-ui jaesan ablyu jeolchaui sincheong-i injeongdoeeoss-eum-eul tongjihaessda. hwag-in doen gyeolgwa, olhae 1 wol 9 il ilbon jeongbuneun guhanbando chulsin nodongja jilmun jujee daehae han-il yang-guggan-e han-ilcheong-gugwonhyeobjeong-ui haeseog mich silsie gwanhan bunjaeng-i jonjaehanda ineun bunmyeonghan geos-eulo, hangug jeongbue daehayeo, dong hyeobjeong je3jo 1ui gyujeong-e ttala, oegyosang-ui hyeob-uileul jeongsig-eulo yocheonghaessda. 4 1wol 9il ihu, 2wol 12il-ui dogchog-eul pohamhayeo nucha-e geolchin ulinalalobuteoui yoguedo geuleom-edo 4gaewol isang hangug jeongbuneun hyeob-uie eunghaji anh-assda. ttohan wongo cheug ilbon gieob-ui jasan ablyuui umjig-im-i jinhaengdoeneun jung, 5 wol 1 il-eneun maegag sincheong-eul jegihaessdaneun chwiji balpyoga ilueojyeossda. ileohan sajeong-eul jonghabjeog-eulo gam-anhayeo ilbon jeongbuneun han-il cheong-gugwonhyeob gyujeong-e ttaleun hyeob-uie ttalai munjeleul haegyeolhal su eobs-eossdago pandanhago, nyeon 5wol 20il, dong hyeobjeong je3jo 2e ttala, i bunjaeng-eul han-il yang-gug-i seolchihaneun jungjae wiwon hoee butaghagiwihan gongmun-eul hangug jeongbue balhaenghago hanguggwaui saie jungjae jeolchaleul sijaghaessda. ⑤ han-ilcheong-gugwonhyeobjeong je3jo2 mich dongjo3e ttala hangug-eun i bunjaeng-e daeeunghagi wihayeo jungjaewiwonhoeui seolchie daehae uimuleul jigo issda. ileul-wihan jeolchaui cheos beonjjae dangyeneun hangug jeongbuga ilbon jeongbuui gongmun-eul sulyeong han nallobuteo 30 il-ui gigan naee 1 myeong-ui jungjaein-eul im-im myeonghaneun geos-ieossjiman, hangug jeongbuneun igeos-eul haji anh-assda. ttohan hangug jeongbuneun yaggug-eul daesinhayeo jungjaewiwon-eul jimyeonghaneun je3gug-eul seonjeonghaneun je2dangyeloseoui uimue daehayeo hajiman i hyeobjeong-e gyujeongdoen gigan naee ihaenghaji anh-assda. hangug-i donghyeobjeong je3joui jeolcha e ttaleuji anh-assgi ttaemun-e 5 wol 20 il-e butag han han-il cheong-gugwon hyeobjeong-e geungeohan jungjae wiwonhoeleul seolchihal su eobs-eossdeon geos-eun maeu yugam-ida. 6 ttohan 6 wol 19 il hangug jeongbuneun (1) "han-il yang-gug-ui gieob-i jabaljeog-in gibugeum-eulo boda jaewon-eul joseonghae, hwagjeong pangyeol-ui pihaejadeul-ege wijalyoui haedang-aeg-eul jigeubham-eulosseo , dangsaja gan-ui hwahaegadoeneun geos-i balamjighada", (2) "ilbon cheug-i yong-eul bad-adeul-ineun gyeong-u, ilbon jeongbuga yocheonghaessda···hyeobjeong je3jo 1ui hyeob-ui susog-ui su-ib ileul geomtohal junbiga issdaneun chwijiui jean-eul balpyohaessda. daejojeog-eulo, ilbon jeongbuneun hangug jeongbuui jean-e daehan hangug-ui gugjebeob wiban-ui sangtaeleul sijeonghaji malgoi munjee daehan haegyeolchaeg-i animyeo, ilbon jeongbuneun hangug jeongbue hyeobjeongsang-ui uimue ttala jungjaee eunghal geos-eul yoguhanda. haneun ibjang-e byeonham-i eobsdago hayeo, i jean-eul geobuhaessda. 7 iwa gat-i guhanbando chulsin nodongja munjee gwanhaeseo, ilbon jeongbuloseoneun, beob-ui jibaeleul jungsihaneun gwanjeom-eseo han-ilcheong-gugwonhyeobjeong-e geungeohae haegyeolhagi wihae nolyeog-eul geodeubhae wassda. hana hanpyeon, hangug cheug-eun jagnyeon illyeon-ui hangug daebeob-won pangyeol mich gwanlyeon pangyeol mich jeolcha-e ttaleun nal han cheong-gugwon hyeobjeong wiban oeedoi hyeobjeongsang-ui bunjaeng haegyeol jeolcha in jungjaee eunghaji anh-assda. geuligo deo manh-eun hyeobjeong wiban-eul ssah-assda. ulinalaloseoneun, bongeon-ui haegyeol-eneun, hangug-i geodeubdoeneun gugjebeob wiban-ui sangtaeleul sijeonghanda pil-yohamyeo hangug jeongbue daehan guchejeog-in jochileul jeugsi gang-guhaji masibsio. doedolog gyesog ganghage yoguhanda. (chamgo) han-ilcheong-gugwonhyeobjeong gwanlyeon gyujeong (ju) ihaui yeongmun-eun, hyeobjeong chegyeolsie han-il yang-gug gaggag-i yuen samugug-e jechul, geu gyeolgwa gongpyodoego issda (jeongmun-eun ilbon-eo mich hangug-eo). je2jo 1. yang dangsagug-eun yang dangsagug mich geu gugmin(beob-in-eul pohamhanda)ui jaesan, gwonli mich iig mich yang dangsagug geuligo geu gugmingan-ui cheong-gugwon-e gwanhan munjega, 1951nyeon 9wol 8il-e saenpeulansiseukosi lo seomyeongdoen ilbonguggwaui pyeonghwajoyag je4jo(a)e gyujeongdoen geos-eul pohamhayeo wanjeonhago choejongjeog-eulo hae gyeoljeongdoen geos-i doeneunji hwag-inhanda. 1. The Contracting Parties confirm that [the] problem concerning property, rights and interests of the two Contracting Parties and their nationals (including juridical persons) and concerning claims between the Contracting Parties and their nationals, including those provided for in Article IV, paragraph (a) of the Treaty of Peace with Japan signed at the city of San Francisco on September 8, 1951, is settled completely and finally. 2(yag) 3 2ui gyujeong-e ttaleun geos-eul jogeon-eulo han dangsagug mich geu gugmin-ui jaesan, gwonli mich iig i hyeobjeong-ui seomyeong-il-e daleun dangsagug-ui gwanhalha-eissneun geos-e daehan jochi mich han dangsagug geuligo geu gugmin-ui tabang cheyaggug mich geu gugmin-e daehan modeun cheong-gugwon-eseo gat-eun nal ijeon-e balsaenghan sayue gichohan geos-e gwanhaeseoneun eotteohan jujangdo hal su eobsneun geos-eulo handa. 3. Subject to the provisions of paragraph 2, no contention shall be made with respect to the measures on property, rights and interests of either Contracting Party and its nationals which are within the jurisdiction of the other Contracting Party on the date of the signing of the present Agreement, or with respect to any claims of either Contracting Party and its nationals against the other Contracting Party and its nationals arising from the causes which occurred on or before the said date. je3jo 1. i hyeobjeong-ui haeseog mich silsie gwanhan yang cheyaggug-ui bunjaeng-eun useon oegyosang-ui gyeongloleul tonghae haegyeolhanda. handa. 1. Any dispute between the Contracting Parties concerning the interpretation and implementation of the present Agreement shall be settled, first of all, through diplomatic channels. 2 1ui gyujeong-e uihae haegyeolhal su eobsneun han bunjaeng-eun, eoneu hanjjog cheyaggug-ui jeongbuga tabang-ui dangsagug jeongbulobuteo bunjaeng jungjaeleul yocheonghaneun gongmun-eul sulyeonghan nalbuteo 30il-ui gigan naee gag dangsagug jeongbu ga immyeonghaneun gag 1myeong-ui jungjaewiwongwa ileohge seonjeongdoen 2myeong-ui jungjaewiwon-i haedang gigan ihuui 30il ui gigannaee hab-uihaneun je3ui jungjaewiwon ttoneun haedang gigannaee geu 2myeong-ui jungjaewiwon-i hab-uihaneun je3gug-ui jeongbuga jimyeonghaneun je3ui jungjaewiwongwaui 3myeong-ui jungjaewiwon-eulo ilueojin jungjaewiwonhoee gyeoljeong-eul wihayeo butaghanda handa. geuleona je 3 jungjae wiwon-eun yang dangsagug jung eoneu gugmin-ideun andoenda. ne. 2. Any dispute which fails to be settled under the provision of paragraph 1 shall be referred for decision to an arbitration board composed of three arbitrators, one to be appointed by the Government of each Contracting Party within a period of thirty days from the date of receipt by the Government of either Contracting Party from the Government of the other of a note requesting arbitration of the dispute, and the third arbitrator to be agreed upon by the two arbitrators so chosen within a further period of thirty days or the third arbitrator to be appointed by the government of a third country agreed upon within such further period by the two arbitrators, provided that the third arbitrator shall not be a national of either Contracting Party. 3. eoneu hanjjog cheyaggug-ui jeongbuga haedang gigan naee jungjaewiwon-eul immyeong Failure of the Republic of Korea to comply with obligations regarding arbitration under the Agreement on the Settlement of Problems concerning Property and Claims and on Economic Co-operation between Japan and the Republic of Korea (Statement by Foreign Minister Taro Kono) (July 19, 2019) Regarding the Decision by the Supreme Court of the Republic of Korea, Confirming the Existing Judgments on the Japanese Company (Statement by Foreign Minister Taro Kono) (November 29, 2018)